this is outdated: new version of this file


 

NEDERLANDS

Over Vlak 13 van Het Pad van de Wenende Nacht:

"Dit is een uitvoering van de bestaande code voor Vlak 13 van Het Pad van de Wenende Nacht.

Het Pad van de Wenende Nacht is de ‘partituur’/ ‘broncode’ aangeleverd door dirk vekemans voor de uitvoeringen van in totaal 20 ‘Vlakken’ die samen een re-write vormen van de ‘supersaga’ ZANGEZI van russische modernist Velimir Chlebnikov.
De code is vrij te gebruiken voor niet-commerciële doeleinden. Dirk is niet aansprakelijk voor gebeurlijke schade aan uitvoerende spelers of machines.
"

Broncode voor het Pad kan je downloaden via http://khlebnikov.wordpress.com, een blog waar je ook meer info en een agenda enzo rond het project vindt.

Vlak 13 is een trialoog tussen zanger Izeganz, zijn geliefde Reva en de Vogels. Het was recent onze inzending voor de tentoonstelling van het *zaoem festival in Gent.

Uitvoerders

Tekst: dirk vekemans
Voordracht en zang: dirk vekemans en Ilse Derden
Regie: dirk vekemans en Arnaud Camerlinckx

 

iderden en ArnaudCamerlinckx zijn de bezielers van het kunstenaarscollectief Grapes of Art (www.grapesofart.org).
dirk vekemans is dichter-webprogrammeur en o.m. auteur van de Neue Kathedrale des erotischen Elends zie www.vilt.net

tip: in augustus 2008 is er in het Leuvense een groots Khlebnikov Karnaval waar ongetwijfeld ook uitvoeringen van Vlakken van het Pad waar te nemen  zullen zijn. Misschien.

 

 

ENGLISH

About Plateau 13 of The Path of the Weeping Night

"This is a performance of the existing code for plateau 13 of The Path of the Weeping Night


The Path of the Weeping Night is the ‘score’/ ‘source code’ written by dirk vekemans for the performance of his re-write of Velemir Khlebnikov's Zangezi totalling 20 such planes or plateau's one for each part of the Russiian original. Not unlike dv's New Cathedral of Erotic Misery is an update of Schwitters original Kathedrale des erotischen Elends, the Path is faithfull to the original only in spirit.

The code is to be used freely for non-commercial purposes. In fact everyone involved in this International Celebration of Russia's foremost Poet would very much like to see some more 'performances' of existing code along the Path. Authors and performers are advised to go about this in a very free way, in fact throwing away the existing code might in some cases be a better way than trying to make something of it. There's rumours of a Khlebnikov Carnaval to be held in August 2008 in Kessel-Lo, near Louvain in Belgium, so it might be a good idea to start thinking about your contribution now.

In any case Dirk refuses responsibility for any damage to performing players or machines."

 

English translation of the text by Helen White

The Birds                  

sprank kransch schraap knik baal tok fffruut
wilg pront vraat silk zoal nav tiersch
moor vuurg mal
chlaast moerdik

zula zula
zula töm

izeganz:                  

 gliding high by the blue, into deep
whence sunwhite greys the rocks & in a dazzle
the water brings the mountain that we try to be

 clattering down: elevated fixations,
a mist of solidity like a bygone wing 
pinned to the whirling dance 

which shatters our pins in an instant, rubs
sun into purple wounds, snatches our eyes
to the way we melt in the torrent of words.

 

reva:                           

buses come & go on the grey square but soon
it will be dark & then I can see I can see you coming your jacket
half undone you’re in a hurry, your body  

unencumbered with future
bursting open in the raw present
& joyful sings your soul:

 that the buses aren’t coming and going
that the square is not turning grey
that we are always flight

into an ever-deeper darkness
from light to the light
of the other

 

(Thanx millions for the translation Helen!)